Экономический перевод

Экономические тексты имеют широкий охват и включают многие области, такие как бухгалтерский учет, маркетинг, менеджмент и т.д. В настоящее время возрастает необходимость перевода экономической информации в связи с развитием международных компаний и ростом зарубежных бизнес-рынков. Учитывая, что деловое взаимодействие многоязычных фирм в разных странах предполагает постоянную коммуникацию и отчетность, перевод экономических текстов стал одним из самых популярных видов перевода.

Рисунок 1 – Специфика экономического перевода

Перевод текстов по экономике может рассматриваться как подобласть в сфере делового перевода, которая включает в себя перевод таких документов, как балансы, статистические данные, банковские выписки, гарантийные договоры, отчеты, векселя, счета-фактуры, тендерный пакет, гарантийные письма, а также кредитные заявки, технико-экономические отчеты и др. Следует отметить, что перевод всех видов деловых писем, заявлений, предложений, отчетов, годовых отчетов, договоров купли-продажи, бухгалтерской отчетности, статей экономического характера и тому подобного также относится к этому виду перевода.

Итак, с одной стороны, экономический перевод – это многоступенчатый сложный процесс межкультурной двуязычной коммуникации. С другой стороны, это продукт перевода исходного текста на другой язык, где целевой текст не может быть идентичен. Однако цель этого перевода состоит в том, чтобы создать наиболее близкий естественный эквивалент целевому тексту.